Хитрости быстрого обучения польского языка
Хитрости быстрого обучения польского языка
Учебный центр Твой Успех
Программа курса Польского языка
Польский язык, если вслушаться, очень похож на русский и украинский. Конечно, все дело в корневом языке, который когда-то был общим для славян. Со временем он поделился на диалекты, а позже и на разные языки. На самом деле, самое трудное, что разделяет польский язык от нашего – это латинские буквы. И если с разговорной речью значительно проще, то при письме у вас могут возникать вопросы.
К примеру, в польском языке звуки «у», «х», «ж» обозначаются в несколько вариантов:
звук «у» обозначается знаками «u» или «ó». Произносятся одинаково;
звук «х» обозначается знаками «h» или «ch». Произносятся одинаково;
звук «ж» обозначается знаками «rz» или «ż». Произносятся одинаково.
В польском языке есть достаточно правил, как установить правильность написания того или иного звука. И если вы запишитесь на курсы польского языка, то преподаватели обязательно объяснят все правила. Но преимущество русскоязычных учеников в том, что различать, где какую букву написать, они могут одним простым и хитрым способом.
Итак, начнем со звука «у». Все, что вам нужно – перевести польское слово на русский или украинский аналог. Если в русском/украинском языке стоит знак «у», то в польских словах всегда пишем «u». Если же в русском знак «о», или в украинском «о», «і», то в польском, соответственно, пишем «ó».
Лучше все увидеть на примере:
dwór (читается: двур) - двор
rój (читается: руй) - рой
ulica - улица
kukułka – кукушка
Звук «х». Если в русском или украинском языке слово читается со звуком «г», то в польском слове пишем «h», если же у нас «х», соответственно в польском слове пишем «сh»:
hiena - гиена
hymn - гимн
chemia – химия
jechać - ехать
kuchnia – кухня
Звук «ж». Если в русском или украинском слышим «ж» - пишем польское слово со знаком «ż», если слышим «р» в русском слове, пишем «rz» в польском. Например:
garaż - гараж
żaba - жаба
rzeka - река
bierz – бери